WHAT THE HELL NGHĨA LÀ GÌ ?

Rất nhiều người trong cuộc đời đã từng ít nhất có một lần chửi thề . Những câu nói có kèm theo tiếng nói tục, chửi thề,… các bạn có thể bắt gặp tại bất kỳ đâu.  Bản thân tiếng Việt đã có một số từ khiến chúng ta không mấy thoải mái khi nghe rồi, tiếng Anh cũng không khác là bao.

Bài viết hôm nay Góc Tò Mò muốn đề cập tới một cụm từ mà bạn có thể đã nghe rất nhiều lần, đôi khi trở thành câu cửa miệng của một vài người: “ What the hell ”

What The Hell Nghĩa Là Gì ?

Phân tích nghĩa của từng từ thì : “ What ” là “ Cái gì? ” – “ Hell ” nghĩa là “ địa ngục ”. What the hell là một câu tiếng Anh trọn vẹn, chuẩn ngữ pháp. Nhưng thực tế người nước ngoài ( và cả người Việt Nam) khi sử dụng câu này đều mang ý nghĩa khác so với từ ngữ được dùng để cấu thành câu trên.

Theo google translate, What the hell dịch ra tiếng Việt sẽ được hiểu theo nghĩa bóng tức là “ Cái quái quỷ gì vậy ? ” “ Cái quái gì vậy ? ”.

Những thắc mắc “ cái quái gì ” như trên thường được thốt ra khi người hỏi cảm thấy hoang mang, khó hiểu nhưng đa phần là bất ngờ, tức giận hoặc châm biếm một người ( hoặc một hiện tượng, sự việc) nào đó.

Ví dụ như : bão số 5 vừa xong thì vài ngày sau, mọi người lại đón nhận “ tin vui ” là bão số 6 sẽ theo tiền bối ghé thăm tiếp, ngay lập tức tôi đã nghĩ rằng :  “ What the hell ???!!!  Lại bão nữa hả trời ???? ”

Ngoài ra, “ what the hell ” cũng đứng trong một số câu hỏi mang ý nghĩa tương tự. Ví dụ :

“ What the hell is this ? ” – cái quái gì đây ?

“ What the hell are you doing ? ” – Bạn đang làm cái quái gì thế ?

“ What the hell ! Did I just see ? ” – Tôi đã nhìn thấy chuyện quái quỷ gì vậy ?

“ What the hell is going on ? ” – Chuyện quái quỷ gì đang diễn ra vậy ?

“ What the hell is wrong with you/me ? ” – Bạn/ Tôi bị cái quái gì thế ?

“ What the hell are you doing here ? ” – Bạn đang làm cái quái gì ở đây vậy ?

“ What the hell am I doing here/ I’m doing here ? ” – Tôi đang làm cái quái gì ở đây ?

“ What the hell are you talking about ? ” – Bạn/ mày đang nói cái quái gì thế ?

“ What the hell do you want ? ” – Rốt cuộc bạn/ mày muốn cái chết tiệt gì ?

“ What the hell were you thinking ? ” – Bạn đang nghĩ cái quái gì vậy ?

Một Số Cụm Từ Cảm Thán Khác Có Nghĩa Tương Đồng

Ngoài “ what the hell ” thì tiếng Anh cũng vô số những cụm từ/ câu cảm thán mang ý nghĩa bối rối, tức giận.  Cụ thể là :

- What the fu*k ? ( viết tắt là WTF ) : Cái đ.é.o gì vậy ? Cái định mệnh ( ĐM ) gì thế ?.

Nếu ghép vào các câu có vế sau như  “ are you doing ? ”, “ are you talking/thinking…”  v..v… như ở phần trên thì cả câu sẽ nhấn mạnh sự thô tục hơn nhiều. ( Bản thân từ “  Fu*k ” rất nặng nề rồi, ý nghĩa không trong sáng gì đâu ).

- What the heck ?  - cũng là “ Cái quái gì vậy ? ”

- What the hey ? : đọc chệch đi so với “ hell ” – nghĩa là “ Cái gì đây ? ”

- What in tarnation :

Từ “ Tarnation ” trong câu trên có từ rất lâu ở Mỹ, mang ý nghĩa là “ chết tiệt ”, “ dơ bẩn ” ( giống như  “ damn ” hay “ heck ” vậy ). “ What in tarnation ” thường là để chỉ sự ngạc nhiên, vô cùng sốc trước sự việc gì đó khiến người ta cảm thấy kinh tởm.

- What in the world ? –  Đó là cái gì trên thế giới này vậy ?

Câu này có vẻ nhẹ nhàng hơn, cũng ám chỉ sự ngạc nhiên, kinh ngạc trước cái gì đó kì lạ.

- What on Earth ?

Nghĩa của câu này thể hiện sự tức giận hơn nhiều. Được dùng khi bạn không thể lí giải được sự việc đã hoặc đang xảy ra. Ngoài ra “ on Earth ” có thể dùng với các từ để hỏi như “ Where/ When/ Why/ How..” . Ví dụ :

“ How on earth did he pass the exam? He did no work at all... ” ( Làm thế quái nào mà anh ta vượt qua kì thi được vậy ? Anh ta đã không hề làm bất cứ thứ gì cả... ”)

- What the dickens ?

Là một cụm từ tiếng lóng để chỉ trích. Ví dụ :

What the dickens did you go there for ? ( Đến đó để làm cái quỷ gì vậy ? )

- What the Devil ?

Câu này thì rõ ràng quá rồi. “ Devil ” nghĩa là ma quỷ. Cả câu chắc chắn cũng mang ý nghĩa chửi mắng đối phương đang làm cái quái quỷ gì thế - như các câu trên.

Ngoài những câu hỏi mang tính chất cảm thán đã giới thiệu ở trên ra, còn một số câu thể hiện tức giận, hoang mang cũng khá thông dụng. Ví dụ như :

- What do you want ?  :  Mày muốn gì ?

- Are you crazy ? / Are you crazy or what ? / Are you crazy man ? : Mày có bị điên không ? / Mày bị điên hay sao ? / Mày là một người điên à ?

- Are you losing your mind ? :  Mày bị mất trí rồi à ?

- Do you wanna die ? : Mày muốn chết à ?

- How dare you talk to me like that ? : Sao mày dám nói chuyện với tao như thế ?

- Who do you think you are? :  Mày nghĩ mày là ai ?!

- Who do you think you’re talking to ? :  Mày biết mày đang nói chuyện với ai không ?

- Can't you do anything right ? : Anh bị bất lực phải không ?

Kết Bài

Quả là vô vàn các từ ngữ diễn đạt khác nhau và cũng tùy theo ý thích của người sử dụng khi thể hiện cảm xúc tiêu cực. Tuy nhiên nếu giao tiếp với người Âu – Mỹ hay ở nơi nào sử dụng tiếng Anh, đừng lạm dụng quá nhiều kẻo nhặt răng mỏi tay đó. Đặc biệt không sử dụng từ “Fu*k” trước người khác - trừ lũ bạn thân).

Tác giả: Phương Thụ

Leave a Comment: